Num vídeo divertidíssimo a jovem sul coreana Helena, que reside e estuda no Brasil, conta de suas peripécias para entender e falar o português.
“As palavras têm gênero, isso me deixou chocada. Todas as coisas podem ser ‘homem’ ou ‘mulher’. No coreano não tem nada disso!”
Diz a moça no vídeo, confusa com a explicação sobre essa “regra”, onde lhe diziam que as palavras terminadas em “O”, são do gênero masculino, e as que terminam em “A”, são do feminino.
“Mas… e o Canadá? Será que ele fez cirurgia de troca de sexo?”
Assista ao vídeo da coreaníssima Helena e se divirta:
Tem filme que assusta com susto. Entre Mulheres (Women Talking) assusta de um jeito mais…
Tem série que você assiste e pensa “ok, entretenimento”. E tem série que termina o…
Descubra como a dirofilariose afeta o organismo dos cães, quais sinais exigem atenção imediata e…
Planejar o impacto da antecipação no orçamento futuro é vital para manter a estabilidade financeira…
Tem gente que acha que “filme com animal” é sinônimo de história fofinha para ver…
Tem filme que a gente assiste para passar o tempo e tem filme que parece…