Num vídeo divertidíssimo a jovem sul coreana Helena, que reside e estuda no Brasil, conta de suas peripécias para entender e falar o português.
“As palavras têm gênero, isso me deixou chocada. Todas as coisas podem ser ‘homem’ ou ‘mulher’. No coreano não tem nada disso!”
Diz a moça no vídeo, confusa com a explicação sobre essa “regra”, onde lhe diziam que as palavras terminadas em “O”, são do gênero masculino, e as que terminam em “A”, são do feminino.
“Mas… e o Canadá? Será que ele fez cirurgia de troca de sexo?”
Assista ao vídeo da coreaníssima Helena e se divirta:
Sabe quando uma série parece estar te entregando um “mistério de sociedade secreta” bem direto…
Tem série que faz você jogar junto: você observa a casa, desconfia das pessoas, caça…
Tem série que a gente coloca “pra testar” e, quando percebe, já passou da meia-noite…
Uma mancha que “não coça e não dói” costuma ser ignorada. O detalhe é que,…
Tem série que chega ao catálogo como quem “entra de fininho”: sem campanha barulhenta, sem…
Tem gente que paga duas, três assinaturas e ainda assim termina a noite zapeando catálogo…