Num vídeo divertidíssimo a jovem sul coreana Helena, que reside e estuda no Brasil, conta de suas peripécias para entender e falar o português.
“As palavras têm gênero, isso me deixou chocada. Todas as coisas podem ser ‘homem’ ou ‘mulher’. No coreano não tem nada disso!”
Diz a moça no vídeo, confusa com a explicação sobre essa “regra”, onde lhe diziam que as palavras terminadas em “O”, são do gênero masculino, e as que terminam em “A”, são do feminino.
“Mas… e o Canadá? Será que ele fez cirurgia de troca de sexo?”
Assista ao vídeo da coreaníssima Helena e se divirta:
No meio de tantas estreias que entram no catálogo e somem sem muito barulho, French…
Obras sobre desejo e obsessão costumam caminhar por uma linha delicada: quando funcionam, o incômodo…
Entre os dramas de época escondidos no catálogo da Netflix, há um filme que chama…
Há filmes que crescem justamente por parecerem simples à primeira vista. “Aprendendo com a Vovó”…
Quando um vírus volta a aparecer nas manchetes, a dúvida costuma ser a mesma: “isso…
Lançado em 2004 e cercado de debates desde a estreia, A Paixão de Cristo voltou…